
Die Funktion startet zunächst nur mit Übersetzungen von Englisch nach Spanisch und umgekehrt, weitere Sprachen sollen später hinzugefügt werden. Auf Facebook kann sie von Kreativen mit einer Seite und mindestens 1.000 Followern genutzt werden, während auf Instagram alle öffentlichen Konten darauf zugreifen können. Neben der KI-Übersetzung können Marken auch ihre eigenen synchronisierten Titel verwenden. Einem einzigen Reel können bis zu 20 Sprachversionen hinzugefügt werden, die Unternehmen selbst vorbereiten können – zum Beispiel professionell aufgenommene Voiceovers. Die Nutzer hören dann die Sprachspur, die ihren App-Einstellungen entspricht. In der Praxis bedeutet dies, dass es ausreicht, ein Video hochzuladen und ihm mehrere Audioversionen beizufügen, anstatt mehrere Videos in verschiedenen Sprachen zu erstellen. Dies wird vor allem von Profilen geschätzt, die bereits mit professionellen Übersetzungen oder Lokalisierungen arbeiten. Meta bietet auch Statistiken über die Zuschauerzahlen nach Sprache, die Erstellern und Vermarktern helfen können, zu beurteilen, welche Märkte das größte Interesse an ihren Inhalten zeigen.
Wie man die AI-Synchronisation nutzt
Derzeit bietet Meta nur Übersetzungen zwischen Englisch und Spanisch, was den Nutzen für Profile in anderen Märkten einschränkt. Bei der Expansion in andere Märkte könnte sich die Funktion jedoch als nützlich erweisen. KI-Synchronisation und Lippensynchronisation funktionieren am besten bei einfachen Videos, in denen eine Person spricht und keine nennenswerten Hintergrundgeräusche vorhanden sind. Wenn E-Commerce-Unternehmen mit Produktvideos, Anleitungen oder Rezensionen arbeiten, können sie die Übersetzung nutzen, um ihre Inhalte neuen Kundengruppen zugänglich zu machen, ohne separate Sprachversionen erstellen zu müssen. Wenn Sie den Einsatz dieser Funktion in Erwägung ziehen, sollten Sie bedenken, dass die automatische Synchronisierung keine Garantie für Perfektion ist. Es ist nicht ratsam, sich auf diese Funktion zu verlassen, wenn das Vertrauen der Kunden entscheidend ist. In solchen Fällen ist eine professionelle Synchronisation sinnvoller, bei der Sie Ihre eigenen Audiospuren hochladen und mit KI-Übersetzungen kombinieren können. So haben Sie mehr Kontrolle über das Endergebnis. Im Moment können wir diese Funktion eher als ein interessantes Experiment denn als ein vollwertiges Tool betrachten. Echte Vorteile werden sich erst zeigen, wenn Meta mehr Sprachen zur Verfügung stellt und sich die Qualität der KI-Synchronisation in der Praxis bewährt. Wir empfehlen daher, den Newsletter zu abonnieren. 👇